Los servicios intralingüísticos (es decir los que no implican una traducción de una lengua a otra, sino los que están dentro de una misma lengua) se proveen en italiano, o bien en inglés, o bien en español, o bien en francés, según el caso específico y el tipo de servicio (ver la descripción de cada servicio).
ItaServices puede además proveer servicios lingüísticos, traducciones, redacción, editing y revisión textual para la industria editorial, la narrativa (novelas), el ensayismo (ensayos), la prensa, los periódicos, publicaciones periódicas, artículos, revistas en papel, revistas en línea.
ItaServices ha colaborado como lingüista en proyectos multilingüe y multidialecto en los siguientes ámbitos: lingüística computacional, lingüística de corpus, tecnologías vocales, procesamiento de lenguajes naturales etc.
Puede proveer servicios, asesoramientos, consejos, evaluaciones de pruebas etc.
...y qué non es ItaServices
ItaServices no es una agencia de traducción y no es una agencia literaria.
Por eso, no puede contratar dependientes y no puede considerar CV o candidaturas de aspirantes traductores/freelance/colaboradores, ni manuscritos de autores, propuestas de traducción o informes de lectura.