I servizi intralinguistici (cioè quelli che non prevedono una traduzione da una lingua a un'altra, bensì avvengono all'interno di un'unica lingua) vengono forniti in italiano, oppure in inglese, oppure in spagnolo, oppure in francese, a seconda del caso specifico e del tipo di servizio (vedere la descrizione del singolo servizio).
ItaServices può inoltre fornire servizi linguistici, traduttivi, di redazione, cura dei testi, editing e revisione testuale per l'editoria, la narrativa (romanzi), la saggistica (saggi), la stampa, i periodici, pubblicazioni periodiche, giornali (articoli), riviste cartacee, riviste online.
ItaServices ha collaborato come linguista a progetti multilingui e multidialetto nei seguenti ambiti: linguistica computazionale, linguistica dei corpora, tecnologie vocali, elaborazione del linguaggio naturale ecc.
Può fornire servizi, consulenze, pareri, valutazioni di test ecc.
...e cosa non è ItaServices
ItaServices non è un'agenzia di traduzioni, non è una casa editrice e non è un'agenzia letteraria.
Quindi, non può assumere dipendenti e non può valutare CV o candidature di aspiranti traduttori/freelance/collaboratori, né manoscritti di autori, proposte di traduzione o schede di lettura.